May 19, 2021 2:03:00 PM
Subscribe to our newsletter
Sign up to receive email updates on exclusive content and new product announcements.
I first contacted the Respeecher folks during the editing process of my first documentary short. I was working with very old sound materials - over 35 years old - that had been damaged and rendered pretty much useless. Through their amazing technology, I was able to restore the dialog from the original tracks with a combination of cleaner, original VO samples, and my own voice that I converted into my original subject's voice, complete with natural intonations and cadence, and amazingly, the film was saved!
So let's go over some of the benefits of voice cloning for content creators and dubbing studios.
1. Imagine if the actors on a TV show could speak ten languages fluently
Or maybe 20 or 30, why not? Of course, then you wouldn't need dubbing :) With Respeecher, you don't just dub a target actor's voice, for example, in Chinese. You can make it so that the Chinese voice acting belongs to the same voice.
It is as if your actor has learned a foreign language on their own and is dubbing themselves. All this is possible because our AI speech-to-speech technology clones the voice itself, and what language this voice is speaking does not matter.
The speech of any dubbed actor can be easily transformed into the original voice of the actor. And this is a game-changer for every dubbing and localization studio.
With this type of technology, you can do dubbing in languages outside of your regional specialization. To do so, all you need is access to at least one native speaker for your target language.
2. Dramatically shorten the dubbing process in multiple languages
Considering that a studio is no longer dependent on the voice (or even the free time) of a specific dubbing actor, they can significantly speed up the dubbing process. A studio no longer needs to wait in line for particular actors to become available.
Any native speaker of the target language that has some training can act as the voice double. This speeds up the dubbing process tenfold and gives way to other enjoyable benefits.
3. Distribute workloads between voice actors to reduce the costs of dubbing
For both customers and dubbing agencies, the cost of content production is reduced to a fraction of its original cost.
Now one actor can voice dozens of different roles, including those of another gender.
Artificial intelligence easily converts the speech of the stunt double into the target voice. All this allows for the workload to be easily distributed between actors within agencies as gender is no longer a deciding factor.
If you are looking to expand your dubbing agency’s presence and gain an essential competitive advantage, contact us today. We will help you choose the best workflow and pricing for your business.